Archivio testo: Go and catch a falling star

Traduzione Go and catch a falling star

JOHN DONNE

GO AND CATCH A FALLING STAR

– da SONGS AND SONNETS –

– TRADUZIONE IN ITALIANO –
Traduzione

Lines 1 – 4

Go and catch a falling star,
get with child a mandrake root,
tell me where all past years are,
or who cleft the Devil’s foot,

Va’, e afferra una stella cadente, metti incinta una radice di mandragora, dimmi dove sono tutti gli anni passati, oppure chi ha spaccato il piede del Diavolo,

Lines 5 – 9

teach me to hear mermaids singing,
or to keep off envy’s stinging,
and find
what wind
serves to advance an honest mind.

insegnami a sentire le sirene che cantano, o a tenere lontane le fitte dell’invidia, e trova quale vento serva per favorire una mente onesta.

Pubblicità

Lines 10 – 13

If thou be’st born to strange sights,
things invisible to see,
ride ten thousand days and nights,
till age snow white hairs on thee,

Se ti capitasse di vedere strane visioni, cose impossibili da vedere (lett: “cose invisibili da vedere”), cavalca diecimila giorni e (diecimila) notti, finché l’età renderà su di te i capelli bianchi come neve,

Lines 14 – 18

thou, when thou return’st, wilt tell me,
all strange wonders that befell thee,
and swear,
no where
lives a woman true, and fair.

(e) quando ritornerai, tu mi racconterai tutti gli strani prodigi che ti sono capitati, e giurerai che in nessun luogo vive una donna leale e onesta.

Pubblicità

Lines 19 – 22

If thou find’st one, let me know,
such a pilgrimage were sweet;
yet do not, I would not go,
though at next door we might meet;

Se ne trovi una, fammelo sapere, un simile pellegrinaggio (ossia: “il viaggio per raggiungere il luogo in cui ella vive, incontrarla e conoscerla”) sarebbe dolce; anzi non farlo, io non ci andrei, anche qualora noi (→ io e lei) potessimo incontrarci alla porta qui accanto:

Lines 23 – 27

though she were true, when you met her,
and last, till you write your letter,
yet she
will be
false, ere I come, to two, or three.

(Sottinteso: “Perché”) anche qualora lei sia stata sincera mentre tu la conoscevi, e anche dopo, fino al momento in cui tu (mi) scrivi la tua lettera, prima che io arrivi (ossia: “ancor prima che io faccia in tempo ad arrivare”) lei sarà già (diventata) infedele a due o tre (uomini).

Torna su
Traduzione parola per parola:
Costruzione Traduzione
Go and catch a falling star,
get with child a mandrake root,
tell me where all past years are,
or who cleft the Devil’s foot,
Go Va’,
and catch e afferra
a falling star, una stella cadente,
get with child metti incinta
a root una radice
of mandrake, di mandragora,
tell me dimmi
where dove
are sono
all tutti
years gli anni
past, passati,
or oppure
who chi
cleft ha spaccato
the Devil’s foot (→ the foot of the devil), il piede del Diavolo,
teach me to hear mermaids singing,
or to keep off envy’s stinging,
and find
what wind
serves to advance an honest mind.
teach me insegnami
to hear a sentire
mermaids le sirene
singing, che cantano,
or o
to keep off a tenere lontane
envy’s stinging (→ the stinging of envy), le fitte dell’invidia,
and find e trova
what quale
wind vento
serves serva
to advance per favorire
an honest mind. una mente onesta.
If thou be’st born to strange sights,
things invisible to see,
ride ten thousand days and nights,
till age snow white hairs on thee,
If Se
thou be’st born to (→ you be born to) ti capitasse di vedere
strange strane
sights, visioni,
things cose
invisible invisibili
to see, da vedere,
ride cavalca
ten thousand diecimila
days giorni
and e
(ten thousand) (diecimila)
nights, notti,
till finché
age l’età
(sottinteso → will make) (sottinteso → renderà)
on thee (→ on you) su di te
hairs i capelli
snow white, bianchi come neve,
thou, when thou return’st, wilt tell me,
all strange wonders that befell thee,
and swear,
no where
lives a woman true, and fair.
(and) (e)
when quando
thou return’st (→ you will return), ritornerai,
thou (→ you) tu
wilt tell me (→ will tell me), mi racconterai
all tutti
strange gli strani
wonders prodigi
that che
befell thee (→ befell to you), ti sono capitati,
and swear e giurerai
no where che in nessun luogo
lives vive
a woman una donna
true leale
and fair. e onesta.

Pubblicità

If thou find’st one, let me know,
such a pilgrimage were sweet;
yet do not, I would not go,
though at next door we might meet;
If Se
thou find’st (→ you find) tu ne trovi
one, una,
let me fammelo
know, sapere,
such a pilgrimage un simile pellegrinaggio (ossia: “il viaggio per incontrarla e conoscerla”)
were (→ would be) sarebbe
sweet; dolce;
yet anzi
do not, non farlo,
I would not go io non ci andrei
though anche qualora
we noi (→ io e lei)
might potessimo
meet incontrarci
at next door; alla porta qui accanto;
though she were true, when you met her,
and last, till you write your letter,
yet she
will be
false, ere I come, to two, or three.
though anche qualora
she were (→ she would be) lei sia stata
true, sincera
when mentre
you met her, tu la conoscevi,
and last, e anche dopo,
till finché / fino al momento in cui
you write tu scrivi
your letter, la tua lettera,
ere prima che
I come, io arrivi / faccia in tempo ad arrivare
she lei
will be sarà
yet già
false infedele
to two, a due
or three. o tre.