Archivio testo: Nurse's song

Traduzione Nurse’s song

WILLIAM BLAKE

NURSE’S SONG

– da SONGS OF INNOCENCE –

– TRADUZIONE IN ITALIANO –

Lines 1 – 4

When the voices of children are heard on the green,
And laughing is heard on the hill,
My heart is at rest within my breast,
And everything else is still.

Quando, sul prato, si sentono voci di bambini, e, sulla collina, si sente ridere, dentro al mio petto il mio cuore è in pace, e tutto il resto si ferma (ossia: “e tutto il resto diventa immobile”).

Pubblicità

Lines 5 – 8

‘Then come home, my children, the sun is gone down,
And the dews of night arise;
Come, come, leave off play, and let us away
Till the morning appears in the skies.’

Ora, bambini miei, venite a casa! Il sole è calato, e si levano le rugiade della notte. Venite! Venite! Lasciate di giocare, e stiamocene buoni (ossia: “stiamocene a casa”) fino a che nei cieli ricomparirà il mattino!”.

Lines 9 – 12

‘No, no, let us play, for it is yet day,
And we cannot go to sleep;
Besides, in the sky the little birds fly,
And the hills are all cover’d with sheep.’

No, no! Lasciaci giocare! Perché è ancora giorno, e non possiamo andare a dormire. Per di più, nel cielo volano gli uccellini e le colline sono tutte ricoperte di pecore!”.

Pubblicità

Lines 13 – 16

‘Well, well, go and play till the light fades away,
And then go home to bed.’
The little ones leaped, and shouted, and laugh’d
And all the hills echoèd.

Va bene, va bene, andate a giocare finché la luce non scompare, e poi andiamo a casa, al letto”. I piccolini saltarono, e gridarono e risero e tutte le colline fecero eco (ossia: “e tutte le colline riecheggiarono dei loro schiamazzi”).