Archivio testo: Then he waded the dangerous reek and went

Traduzione Then he waded the dangerous reek and went

ANONYMOUS

THEN HE WADED THE DANGEROUS REEK AND WENT

– da BEOWULF – Lines 2661 – 2672 –

– TRADUZIONE IN ITALIANO –
Traduzione

Lines 1 – 2

Then he (Wiglaf) waded the dangerous reek and went
under arms to his lord, saying only:

Poi

Then

egli (Wiglaf)

he (Wiglaf)

varcò

waded

il pericoloso

the dangerous

fumo denso,

reek

e

and

andò,

went,

in armi,

under arms,

fino al suo signore,

to his lord,

dicendo

saying

solamente:

only:

Pubblicità

Lines 3 – 8

“Go on, dear Beowulf, do everything
you said you would when you were still young
and vowed you would never let your name and fame
be dimmed while you lived. Your deeds are famous,
so stay resolute, my lord, defend your life now
with the whole of your strength. I shall stand by you”.

“Vai avanti,

“Go on,

amato

dear

Beowulf,

Beowulf,

fa’

do

tutto ciò

everything

che dicesti

you said

che avresti fatto

you would

quando

when

eri

you were

ancora

still

giovane

young

e giurasti

and vowed

che non avresti mai

you would never

permesso

let

che il tuo nome

your name

e la (tua) fama

and fame

venissero offuscati,

be dimmed

finché

while

avessi vissuto.

you lived.

Le tue imprese

Your deeds

sono celebri,

are famous,

pertanto

so

sii risoluto,

stay resolute,

o mio signore,

my lord,

ora

now

difendi

defend

la tua vita

your life

con l’intera

with the whole

tua forza.

of your strength.

Io sarò

I shall stand

al tuo fianco.

by you.

Pubblicità

Lines 9 – 12

After those words, a wildness rose
in the dragon again and drove it to attack,
heaving up fire, hunting for enemies,
the humans it loathed …

Dopo

After

quelle parole,

those words,

nel drago

in the dragon

sorse

rose

di nuovo

again

un impeto

a wildness

e

and

lo spinse

drove it

ad

to

attaccare,

attack,

vomitando

heaving up

fuoco,

fire,

andando a caccia

hunting for

dei nemici:

enemies:

gli esseri umani

the humans

che lui odiava

it loathed