Archivio testo: A slumber did my spirit seal

Traduzione A slumber did my spirit seal

WILLIAM WORDSWORTH

A SLUMBER DID MY SPIRIT SEAL

– da LYRICAL BALLADS –

– TRADUZIONE IN ITALIANO –

Lines 1 – 4

A slumber did my spirit seal;
I had no human fears:
She seemed a thing that could not feel
The touch of earthly years.

Un sonno sigillava la mia mente (ossia: “Una sorta di torpore della mente mi impediva di aprire gli occhi sulla realtà”); io non avevo le paure umane (ossia: “io non avevo le comuni paure tipiche degli esseri umani”): lei sembrava una creatura che non poteva avvertire il tocco degli anni terreni (ossia: “Per me era come se lei fosse immune all’azione del trascorrere del tempo, era come se lei non fosse soggetta alle leggi di Natura”).

Pubblicità

Lines 5 – 8

No motion has she now, no force;
She neither hears nor sees;
Rolled round in earth’s diurnal course,
With rocks, and stones, and trees.

Ora lei non ha alcun moto, alcun vigore. Lei non sente e non vede, avvolta (ossia: “assorbita, risucchiata”) nel corso diurno della Terra (ossia: “assorbita nel quotidiano movimento di rotazione della Terra, assorbita nella “fisica” della Terra) insieme alle rocce, e alle pietre e agli alberi.