Archivio testo: Jekyll's experiment

Traduzione Jekyll’s experiment

ROBERT LOIUS STEVENSON

JEKYLL’S EXPERIMENT

– da THE STRANGE CASE OF DR JEKYLL AND MR HYDE – CHAPTER 10 –

– TRADUZIONE IN ITALIANO –

I, for my part, from the nature of my life, advanced infallibly in one direction and in one direction only. It was on the moral side, and in my own person, that I learned to recognise the thorough and primitive duality of man;

Io, da parte mia, per la natura della mia vita (ossia: “per come è andata la mia vita”), mi sono mosso infallibilmente in una direzione e in una direzione soltanto. Ed è stato sul lato morale, e sulla mia persona, che ho imparato a riconoscere il dualismo profondo e primitivo dell’uomo (ossia: “il dualismo tra il bene e il male che alberga nell’animo di ogni uomo”).

I saw that, of the two natures that contended in the field of my consciousness, even if I could rightly be said to be either, it was only because I was radically both;

Ho visto che (ossia: “Mi sono reso conto che”), delle due nature che lottavano nel campo della mia coscienza, anche se correttamente si poteva dire che ero l’uno o l’altro, ciò dipendeva unicamente dal fatto che ero decisamente entrambi;

Pubblicità

and from an early date, even before the course of my scientific discoveries had begun to suggest the most naked possibility of such a miracle, I had learned to dwell with pleasure, as a beloved day-dream, on the thought of the separation of these elements.

e fin dagli inizi, anche prima che il corso delle mie scoperte scientifiche avesse iniziato a suggerirmi la più manifesta possibilità di un tale miracolo, io avevo imparato a concentrarmi con piacere, come in un amabile sogno ad occhi aperti, sul pensiero della separazione di questi elementi (ossia: “sulla separazione del bene dal male”).

If each, I told myself, could but be housed in separate identities, life would be relieved of all that was unbearable; the unjust delivered from the aspirations might go his way, and remorse of his more upright twin;

Se ciascuno (di essi), mi dicevo, avesse potuto essere confinato in identità separate, la vita avrebbe potuto essere alleggerita da tutto ciò che risultava insopportabile; l’ingiusto, liberato dalle aspirazioni e dal rimorso del suo gemello più virtuoso, avrebbe seguito la sua strada;