Archivio testo: Nothing but facts

Traduzione Nothing but facts

CHARLES DICKENS

NOTHING BUT FACTS

– da HARD TIMES – BOOK 1 – CHAPTER 1 –

– TRADUZIONE IN ITALIANO –

“Now, what I want is, Facts. Teach these boys and girls nothing but Facts. Facts alone are wanted in life. Plant nothing else, and root out everything else!

“Ora, quello che voglio sono Fatti. A questi ragazzi e ragazze non dovete insegnare niente che non siano i Fatti. I soli Fatti sono richiesti nella vita. Non seminate nient’altro, e sradicate ogni altra cosa! (La persona che sta parlando è il preside Mr Gradgrind che sta comunicando ad un maestro della scuola come vuole che siano formati gli alunni).

You can only form the minds of reasoning animals upon Facts: nothing else will ever be of any service to them.

Solo con i Fatti potete plasmare le menti di creature pensanti: nient’altro sarà mai di alcuna utilità per loro.

Pubblicità

This is the principle on which I bring up my own children, and this is the principle on which I bring up these children. Stick to Facts, sir!”

Questo è il principio in base al quale io educo i miei figli, e questo è il principio in base al quale educo questi ragazzi. Attenetevi ai Fatti, signore!”.

The scene was a plain, bare, monotonous vault of a school-room, and the speaker’s square forefinger emphasized his observations by underscoring every sentence with a line on the schoolmaster’s sleeve.

Il luogo era un comune, spoglio, monotono sotterraneo di un’aula scolastica, e il dito indice quadrato di colui che parlava (ossia del preside Mr Gradgrind) enfatizzava le osservazioni di lui, sottolineando ogni frase per mezzo di una linea sulla manica del maestro (ossia: “e l’oratore – Mr Gradgrind – sottolineava ogni affermazione toccando il braccio del suo interlocutore, il maestro, facendoci scorrere il dito sopra, come a sottolineare fisicamente le frasi pronunciate”).