Archivio testo: The Carew murder case

Traduzione The Carew murder case

ROBERT LOIUS STEVENSON

THE CAREW MURDER CASE

– da THE STRANGE CASE OF DR JEKYLL AND MR HYDE – CHAPTER IV –

– TRADUZIONE IN ITALIANO –

Nearly a year later, in the month of October, 18—, London was startled by a crime of singular ferocity and rendered all the more notable by the high position of the victim.

Pressappoco un anno dopo, nel mese di ottobre del 18–, Londra fu sconvolta da un delitto (crime: “crimine”) di singolare ferocia, e il tutto fu reso ancor più rilevante dall’elevata posizione (sociale) della vittima.

The details were few and startling. A maid servant living alone in a house not far from the river, had gone up-stairs to bed about eleven.

I dettagli erano scarsi e spaventosi. Una domestica, che viveva da sola in una casa non lontano dal fiume, era salita al piano di sopra (per andare) al letto verso le undici.

Pubblicità

Although a fog rolled over the city in the small hours, the early part of the night was cloudless, and the lane, which the maid’s window overlooked, was brilliantly lit by the full moon. It seems she was romantically given, for she sat down upon her box, which stood immediately under the window, and fell into a dream of musing.

Anche se nelle ore piccole sulla città calò la nebbia, la prima parte della notte era (trascorsa) senza nubi, e il vicolo (lane) sul quale si affacciava la finestra della domestica era vividamente illuminato dalla luna piena. Sembra che la donna fosse di indole romantica, poiché si sedette sul suo baule situato immediatamente sotto la finestra e si abbandonò alle fantasticherie (dream of musing).

Never (she used to say, with streaming tears, when she narrated that experience), never had she felt more at peace with all men or thought more kindly of the world.

Mai (diceva, con lacrime copiose, mentre raccontava quell’esperienza), mai si era sentita tanto in pace con tutti gli uomini o aveva pensato al mondo in maniera più dolce.