Archivio testo: The quality of mercy

Traduzione The quality of mercy

WILLIAM SHAKESPEARE

THE QUALITY OF MERCY

– da THE MERCHANT OF VENICE – ACT IV, SCENE I –

– TRADUZIONE IN ITALIANO –
Il testo The quality of mercy (in traduzione: “La natura della misericordia”) è un estratto dal quarto atto de “Il Mercante di Venezia” e contiene la scena in cui Porzia, dopo essersi presentata alla corte di Venezia travestita da dottore in legge, pronuncia ... Leggi la Presentazione per intero >>>

[Enter PORTIA, dressed like a doctor of laws.]
[Entra PORZIA, vestita come un dottore in legge.]

DUKE:

Give me your hand. Come you from old Bellario?

IL DOGE: Datemi la vostra mano. Venite da parte del vecchio Bellario?

PORTIA:

I did, my lord.

PORZIA: Sì, mio signore.

DUKE:

You are welcome: take your place.
Are you acquainted with the difference
that holds this present question in the court?

IL DOGE: Siete il benvenuto, prendete posto. Siete informato sulla controversia che impegna la presente seduta della corte?

PORTIA:

I am informed thoroughly of the cause.
Which is the merchant here, and which the Jew?

PORZIA: Conosco dettagliatamente la causa. Qui qual è il mercante, e quale l’ebreo?

Pubblicità

DUKE:

Antonio and old Shylock, both stand forth.

IL DOGE: Antonio e il vecchio Shylock, fatevi avanti entrambi!

PORTIA:

Is your name Shylock?

PORZIA: Il vostro nome è Shylock ?

SHYLOCK:

Shylock is my name.

SHYLOCK: Il mio nome è Shylock.

PORTIA:

Of a strange nature is the suit you follow;
yet in such rule that the Venetian law
cannot impugn you as you do proceed.
You stand within his danger, do you not?

PORZIA: La natura della causa che intentate è inconsueta, e tuttavia di tale legittimità che la legge di Venezia non può ostacolarvi, qualora voi procediate. Voi vi trovate in suo potere, non è vero?